A propósito del lleonés o llïunes, ese viejo dialecto leonés que el profesor D. Ramón Menéndez Pidal recogía en su trabajo titulado El Dialecto Leonés, publicado por primera vez en 1906, se ha hecho una edición conmemorativa, facsimil de la primera, en la colección el Búho Viajero. incluyendo un estupendo CD con grabaciones de Son de Cordel y canciones tradicionales.
En mis idas y venidas veraniegas a mi Cabrera natal, me encontré de forma casual el citado libro, en el hotel Virgen de Viforcos de Quintanilla de Losada. Hace tiempo que el dueño de este establecimiento y mi buen amigo, cura, escritor y amantísimo conocedor de esta tierra, Manuel Garrido, pusieron en circulación algunos libros, que a falta de librerías, se exponían y exponen para la venta en el establecimiento. Un gran acierto secundado por el Mesón el Abuelo de Encinedo y otros.
Desde hace algunos años se viene reivindicando, estudiando, analizando y buscando la manera de conservar esta reliquia, que según el propio Menéndez Pidal, "es un conjunto de hablas derivadas de la variedad leonesa del español, surgido de la evolución del latín hispano, desde su pasado medieval hasta el presente". La cercanía y comunión con el pueblo asturiano ha llevado todo ello a unos lazos de unión con el bable y otros dialectos montañeses.
Este mismo verano me regalaron un curioso diccionario cabreirés, (mejor diríamos bañés), denominado "Vocabulario de La Baña", editado por la Academia de la Llíngua Asturiana, obra de un jovencísimo estudiante natural de La Baña, Jonatán Rodríguez Bayo.
Mis amigos me han oído muchas veces mencionar que "si alguien quiere escuchar el lleonés puede hacerlo acercándose a la Cabrera y hablando con los cada vez mas escasos abuelos y abuelas que, aún hoy, dicen "LLeón" y "llunes", para referirse a León y a lunes".
Me viene a la memoria el viejo recuerdo de aquel popular y conocido cabreirés, Santos Álvarez Villarpriego (Castrohinojo, 1876 - 1946), carpintero y músico, (flauta y tambor), que recorría los pueblos de las dos Cabreras, dejando tras de si un reguero de coplas versificadas por él mismo, y al que en su propio pueblo - Castrohinojo -, algunas mujeres dejaron dicho de él:
"Este Santos par la gromap´e qu´il diablo encadenao;miralle bien pa la boca:p´e que sólo ri dun llao".
¿ Seríais capaces de traducir y comprender esta reliquia de lleonés-cabreirés ?:
"Este Santos para la bromaparece que es el diablo encadenado;mirádle bien a la boca:parece que sólo rie de un lado".
Al margen de la utilización, con mejor o peor estilo o intención, que algunos vienen haciendo del lleonés, bienvenidos sean todos los esfuerzo de recuperación de un pasado y de un dialecto que formó parte de nuestros ancestros y de nuestro origen común.
Comentarios
De acuerdo en casi todo el contenido de tu comentario, salvo en calificar el lleonés como dialecto.
El lleonés, como bien apunta Menéndez Pidal, es el dialecto que, en la Edad Media, nació oriundo del latín, en el espacio geográfico conocido como Reino de León.
Es en ese mismo espacio temporal en el que toman cuerpo el catalán y el gallego. Podemos pués afirmar con garantía que el lleonés es una lengua romance como las anteriores, pudiendo denominarse solamente dialecto en su relación con el latín, lo mismo que ocurriría con el castellano, el francés y el italiano.
Enhorabuena por tu trabajo. Veo que eres cabreirés, tierra bien conocida por mi, visitada a menudo y en la que, como bien dices, aún perdura un uso cada día mas escaso de nuestra llengua lleonesa.
El lleonés, como bien apunta Menéndez Pidal, es el dialecto que, en la Edad Media, nació oriundo del latín, en el espacio geográfico conocido como Reino de León.
Es en ese mismo espacio temporal en el que toman cuerpo el catalán y el gallego. Podemos pués afirmar con garantía que el lleonés es una lengua romance como las anteriores, pudiendo denominarse solamente dialecto en su relación con el latín, lo mismo que ocurriría con el castellano, el francés y el italiano.
Enhorabuena por tu trabajo. Veo que eres cabreirés, tierra bien conocida por mi, visitada a menudo y en la que, como bien dices, aún perdura un uso cada día mas escaso de nuestra llengua lleonesa.
Muy interesante el artículo y la investigación realizada por Jeronimo Carrera. Soy hijo de castrejos, vivo en Argentina y he podido confeccionar con la ayuda de mi madre mi arbol genealógico, seguramente Santos Álvarez Villarpriego (Castrohinojo, 1876 - 1946), carpintero y músico, es un antepasado mio, si alguien tiene datos gracias por cominicarse conmigo.
Miguel Angel Villarpriego Carrera
Miguel Angel Villarpriego Carrera
mi correo electronico
mavpri53@speedy.com.ar
mavpri53@speedy.com.ar
Hola Miguel Angel, soy de Castrohinojo, aunque actualmente no vivo allí. Se de una persona que se llamaba Santos y era hermano de Salustiano y Consuelo, pero no estoy segura de que sea la misma persona.
Mi padre me dijo que la hermana de mi abuelo (Serafin Villarpriego) emigró a Argentina y se llamaba Elena (por eso me lo pusieron a mi)y no supimos más de esa persona.
Consultaré a mi familia y si me aportan datos nuevos te los mandaré.
Mi padre me dijo que la hermana de mi abuelo (Serafin Villarpriego) emigró a Argentina y se llamaba Elena (por eso me lo pusieron a mi)y no supimos más de esa persona.
Consultaré a mi familia y si me aportan datos nuevos te los mandaré.
Hola Miguel Angel, soy nieta de Cesáreo Villarpriego e hija de Rafael Villarpriego ya difunto, me gustaría saber si somos familia mi abuelo nació en castrohinojo y emigró a Brasil donde le perdimos la pista aunque tuvimos noticias de que había fallecido allí pero mi abuela Teresa Rodera siempre dijo que no había muerto. mi correo electrónico es marianvica@hotmail.com.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Deja aquí tu comentario: